La deuxième saison de Saiunkoku Monogatari a été diffusé au Japon à partir du 07 avril 2007 jusqu'au 08 mars 2008, le samedi sur la chaîne NHK
The second season of Saiunkoku Monogatari was aired in Japan from the 07 April 2007 until the 08 mars 2008 saturdays on chain NHK
Générique de début - Opening "Hajimari no kaze"
Générique de fin - Ending "Asu he"
01. wagaya ni masaru tokoro nashi - Il n'y a pas de meilleur endroit que chez soi - There's no place like home
02. naku mo warau mo onaji isshou - Les joies et les peines font partis de la vie - Life goes on despite tears and laughter
03. rui wa tomo wo yobu - Qui se ressemble s'assemble - Birds of a feather flock together
04. fuyu kitari na ba haru tookaraji - Si l'hiver se termine, la saison suivante est sur le point de commencer - If winter comes, can spring be far behind?
05. ai wa oshimi naku azukau - L'amour donne sans compter - Love is not stingy in giving
06. seiten no hekireki - Le bruit du tonnerre dans le ciel bleu - A peal of thunder in a blue sky
07. isshin iwa wo mo toosu - Les esprits réunis peuvent pénétrer la pierre - Wholeheartedness penetrates stones
08. jinji wo tsukushite tenmei wo matsu - L'homme propose, Dieu dispose - Exhausting human abilities, one waits for heaven's will
09. jigoku de hotoke ni au - Rencontrer Budha en enfer - Meeting the Buddha in Hell
10. machibito kitaru - La personne tant attendu arrive enfin - The awaited person finally arrives
11. shira nu wa teishu bakari nari - Le mari est toujours le dernier au courant - The husband is always the last to know
12. gi wo mitese zaru wa yuu naki nari - Si on ne permet pas à la justice d'être vu, il n'y aura pas héroïsme - If justice is not allowed to be seen, there will be no heroism
13. isoite wa koto wo shisonjiru - Plus d'erreurs sont commises dans la précipitation - Hurrying leads to mistakes
14. koketsu ni hairu - Entrer dans l'arène des lions - Enter the Lion's den
15. isshun no kouin - Trop peu de temps - A short amount of time
16. fuuzen no tomoshi hi - Situation périlleuse - Light before the wind
17. ukishizumi nana do - Plus ou moins sept degrés - Up and down seven times
18. higurete michi tooshi - Un long chemin à la tombée de la nuit - A long way after dark
19. tora nu tanuki no kawazanyou - Ne pensez pas pouvoir attraper un tanuki - Don't assume you can grab a tanuki
20. noren ni ude oshi - Tout ce qui est donné à un imbécile est perdu - All is lost that is given to a fool
21. kaeru no ko wa kaeru - Comme le père, le fils - A frog's child is a frog
22. shishi shinchuu no mushi - Trahison d'un ami - An insect in a Lion's body
23. nakitsuranihachi - Un malheur vient rarement seul - Misery loves company
24. nasake wa hito no tame nara zu - La pitié ne vient pas de cette personne - One good turn deserves another
25. wakai toki no kurou wa katte mo seyo - Il est difficile de faire les bons achats quand on ne si connait pas - Even with trouble, youth is sufficient enough to pay
26. taiken wa gu naru ga gotoshi - Comme le grand sage devenu fou - Even the wisest will flee when they are fools
27. matareru mi yori matsu mi - Il vaut mieux être celui qui attend que celui qui est attendu - Better to be the one that waits than the one waited for
28. momokurisannenkakihachinen - Huit ans de châtaignes roses, trois ans de kakis - Eight year pink chestnut three year persimmons
29. toozakaru hodo omoi ga tsunoru - Au loin les sentiments sont plus fort - Far away the feelings are stronger
30. naka nu hotaru ga mi wo kogasu - La luciole silencieuse se consume - The silent Firefly's body consumed
31. mi kara deta sabi - On récolte ce que l'on sème - One reaps what one sows
32. ushirogami wo hikareru - Un départ douloureux - A painful reluctance
33. tsukihi kaware bakimo kawaru - Les temps changent, les apparences aussi - Times change, appearances too
34. ai yori aoshi - Plus bleu que l'indigo - Bluer than Indigo
35. abunai hashi wo wataru - Le pont dangereux est franchi - The dangerous bridge is crossed
36. jinsei itaru tokoro ni aoyama ari - La vie humaine n'est que la tombe d'une fourmi - The human life is not that fall it from an ant
37. me wa kokoro no kagami - Les yeux sont le miroir du coeur - Eyes are the mirror of the heart
38. funkei no majiwari
39. en are ba senri
|